Chino tradicional versus chino simplificado

 

El idioma chino es un conjunto de lenguas siníticas o dialectos tradicionales que comprenden a 1.200 millones de habitantes. De dicho conjunto, la más importante es el chino mandarín, variedad oriunda de Pekín sobre la que se basa el chino estándar, que cuenta con más de 850 millones de hablantes. Por extensión, el término mandarín se utiliza para designar a la lengua normativa oficial en la República Popular China, Taiwán, Singapur, Malasia e Indonesia.

Durante la segunda mitad del siglo XX, el gobierno de la República Popular China llevó a cabo un proceso de simplificación de sus caracteres para convertir el mandarín en la lengua oficial de China. Entre las modificaciones, destaca un sistema de transcripción fonética que posibilita la utilización del alfabeto latino para escribir fonéticamente palabras chinas. Este sistema, denominado Pinyin, es actualmente el principal sistema de transcripción del chino en la actualidad.

Dichas reformas conllevaron la modificación de la escritura china, con la intención de unificar y hacer más accesible, la escritura y la interpretación de sus caracteres para el conjunto de sus habitantes. Ha de tenerse en cuenta que el idioma chino cuenta con unos 50.000 caracteres o ideogramas registrados, de los cuales se utilizan menos de 10.000 en lengua culta, y son necesarios alrededor de 3.000 para desenvolverse en el lenguaje corriente. Por ello, la simplificación de la escritura tuvo por objetivo que cualquiera de sus hablantes, al margen del dialecto que practique, pudiera acceder a la lectura y escritura de los mismos. Actualmente existen dos sistemas de escritura estándar, conocidos como el chino tradicional y el chino simplificado. El primero contiene el conjunto de los caracteres de escritura china anterior al proceso de simplificación de mediados del siglo XX, mientras que el segundo —originado durante ese proceso—, consistió en la eliminación de trazos y la sustitución de aquellos caracteres tradiciones que poseían una escritura compleja por otras más sencillas. Actualmente, mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong y Macao.

La elección de uno u otro para la realización de traducciones dependerá entonces, no sólo del ámbito geográfico que tenga por destino, sino también del contenido (literario, comercial, técnico, etc.) y su destinatario.

Fuente: Wikipedia.