Interpretación consecutiva

En la interpretación consecutiva, el intérprete se encuentra al lado del orador y mientras este habla, el intérprete va tomando notas. El orador puede ir haciendo pausas cada 5-10 minutos para que el intérprete vaya expresando el discurso en la lengua de llegada. También es posible que el orador haga todo el discurso mientras el intérprete toma notas y una vez finalizado, el intérprete presenta el discurso en la lengua de llegada en su totalidad. Cuando se utiliza la interpretación consecutiva, el tiempo de duración de la reunión/conferencia se verá prolongado. Por ello, se recomienda utilizarlo en reuniones/conferencias cortas, de una o dos horas máximo.

Se trata, así mismo, de la modalidad utilizada en ruedas de prensa, por ejemplo.

Consultar nuestras tarifas AQUI