Interpretación consecutiva
![](http://8da8b46a6063c5a92188-5b8f84538b63806e86488ef394ea6f67.r87.cf1.rackcdn.com/images//m193_crop169014_1024x576_proportional_1369980112A797.jpg)
En la interpretación consecutiva, el intérprete se encuentra al lado del orador y mientras este habla, el intérprete va tomando notas. El orador puede ir haciendo pausas cada 5-10 minutos para que el intérprete vaya expresando el discurso en la lengua de llegada. También es posible que el orador haga todo el discurso mientras el intérprete toma notas y una vez finalizado, el intérprete presenta el discurso en la lengua de llegada en su totalidad. Cuando se utiliza la interpretación consecutiva, el tiempo de duración de la reunión/conferencia se verá prolongado. Por ello, se recomienda utilizarlo en reuniones/conferencias cortas, de una o dos horas máximo.
Se trata, así mismo, de la modalidad utilizada en ruedas de prensa, por ejemplo.
Consultar nuestras tarifas AQUI